She turns out to be a multi-millionaire and leaves you all her money.
Si rivela una multimiliardaria che ti lascia tutto il suo patrimonio.
The only bad thing is if she turns out to be a virgin or a cop.
L'unica brutta sorpresa è se scopri che è una vergine o una poliziotta.
If she turns out even to be as good-looking as a mailbox I'd be crazy not to turn my life upside down and marry her.
Se si rivelasse anche solo attraente quanto una cassetta delle lettere sarei pazzo a non sconvolgere la mia vita e sposarla.
Well, I'm not gonna take the blame if she turns out to be a lousy Xena.
Beh, io non mi prenderò colpe se verrà fuori che lei è una Xena schifosa.
I don't care what she turns out to be, don't you use that term again!
Non m'interessa cos'è in realtà. Non chiamarla più così.
I doubt it will get this far... but if she turns out to be easier than I thought... there's something you need to know.
, Sai, dubito che concluderai ma se lei fosse più facile di quello che credo... c'è una cosa che devi sapere.
Maybe she turns out to look like Angelina Jolie.
Magari scopri che somiglia ad Angelina Jolie.
And she turns out to be your daughter.
E salta fuori che e' tua figlia. Tua - figlia!
She turns out to be a half-life who wants to kill me.
E proprio lei si rivela una non-morta che vuole uccidermi.
I meet this woman, and she turns out to be an interior designer.
Incontro questa donna, e si scopre che è una designer d'interni.
I mean, this woman that's been going after our boy, she turns out to be crazy.
Insomma, questa donna ha perseguitato nostro figlio.
In which we run into my favorite random, scary villain from the books and she turns out to be the exact opposite.
In questo capitolo, incontriamo il mio cattivo preferito dei libri e... che si scopre essere l'esatto opposto.
And honestly, if she turns out anything like you, she'll be the best girl in the world.
E, davvero, se crescendo avrà preso anche solo un po' da te... sarà la migliore ragazza al mondo.
What if, by some miracle, she turns out to be the right person for him, the love of his life, and they end up getting married and giving us adorable grandkids.
E se, per una specie di miracolo, lei fosse la persona giusta per lui, l'amore della sua vita, e si sposassero e ci dessero degli adorabili nipotini?
No, because I have a daughter with a very controlling man, and Lord help me if she turns out half as... interesting as you.
No. Perche' ho una figlia con un uomo maniaco del controllo, e Dio mi aiuti se diventa anche solo in parte... Interessante quanto te.
I talk to a nice girl, seem to hit it off, and she turns out to just be an ad.
Parlo con una ragazza carina, andiamo d'accordo, e viene fuori che è una pubblicità.
But if she turns out to be innocent, you guys can be friends again and-and reconnect in a real way-- maybe I can help you fix this.
Ma se e' innocente, potrete tornare ad essere amiche, e... e riprendere davvero i rapporti. Forse posso darti una mano.
And she, turns out, she was from Chicago, too, just like me.
E lei, e' venuto fuori che era di Chicago, come me.
The famous Black Widow and she turns out to be simply another pretty face.
La famosa Vedova Nera. Che alla fine è soltanto un bel faccino.
She turns out to be a giant meatball with FULDSMDREd inside.
Lei si rivela essere una polpetta gigante con FULDSMDREd all'interno.
The story starts with Princess Sophia’s awakening from a long magical slumber, she turns out to be into a country captured by the evil forces.
La storia inizia con il risveglio della Principessa Sophia da un lungo sonno magico e si ritrova preda di forze malefiche.
2.1855540275574s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?